意地悪度を計ります?

1999年12月7日(火)   天気:晴れ
書いた人:みお   お昼ごはん:おにぎり2つ(資金不足のため)


そう。今日のお昼は唐揚げまで手がまわらなかったのですよ。本当は唐揚げも買うつもりだったのだけど、
お弁当屋の手前でこっそり財布の中を覗いてみたら、中身はなんと270円ポッキリ。

唐揚げ買えないじゃ〜ん!!


ああ、貯金をするときに「5000円札は財布に残しておけば」という友人の助言に従っておけばよかった。
お昼ごはんの話はこれくらいにしておきましょう。でも、明日こそは唐揚げを食べてみせます!覚えておれ〜!!

今日はかなり時間が余ったため、製作中の本の原稿を見ることができました。
(仕事内容は、多分ゲラチェックのチェックのチェックくらい(?)で、お役に立てたかどうかは甚だ疑問ですが)
んー、完成された本を読んでいる分にはあまり気付かないことだけど、本を書いてる人って、やっぱり人間なんですね。
似たような話で、これは村上春樹の本で読んだのだけれど、英語の歌の日本語訳には、意味不明なものがあるのだそうです。
ビートルズ(だっけ?)の”オブラディ・オブラダ”の♪オブラディ・オブラダ Life goes on  ブラァ!
という部分が、「ブラァ」というかけ声の意味を訳者が間違ったために、
訳詞では「人生はブラジャーの上を渡ってゆくようなものだ。」となっていたとか。
それに対する村上春樹のコメント:「やっぱり、人生山あり谷あり、ということですかね。」

なんだか話がそれてきてしまった。
でも、こういう間違いを発見した瞬間のその人の顔って「ニヤーッ」って笑っていると思うのですよ。
以上、またしても本題からそれてしまった絵日誌でした。


ひとつ前の絵日誌に戻る次の絵日誌に進むはじめに戻る